在當今瞬息萬變的行銷時代,翻譯是一個充滿無數專業人員和服裝的空間。但是,當您要一個真正了解您的獨特問題和目標的人時,這就像在這個巨大的大海撈針一樣困難。您遇到的大多數玩家沒有差異,沒有優勢,也沒有深度來引導您完成翻譯提出的附帶目標和挑戰。
如果翻譯只是將一種語言起草的內容內容囊轉換為另一種語言的行為
那麼即使機器也可以做到這一點。實際上,大多數翻譯機構只部署了一支機器部隊,以流水線方式處理翻譯。如果您想要同樣的冷焊,非個性化鋼材處理;無需進一步閱讀。但是,如果您希望翻譯將這一戰略元素帶入您的業務中,那麼,請注意這些小的警告區域。
要做的事:尋找這些特徵
尋找一家擁有穩定和一致的本地翻譯社專業人才的代理機構。從根本上講,這意味著您最終不會希望獲得更便宜,但又不完整且草率的服務,在這種服務中,夜間飛行的操作員會逐步進行這項工作。同樣,僅具有兩種語言的雙語技能也無濟於事。除非有人能夠使目標語言具有本地特色,否則翻譯過程本身不會增加任何價值。擁有強大的語言學家和測試人員資料庫也將有所幫助。
爭取翻譯,但爭取本地化。
是的,它可以很好地滲透到整個過程,涉及軟件,手冊,應用程序,品牌或圖像等各個方面;或者,它可以是一種特定的格式,但為您的內容提供局部尺寸實質上可以使目標受眾容易接受。除非考慮到足夠的本地化,否則翻譯是一種膚淺的練習。想一想,適應目標語境,文化和消費差異是翻譯本身的最終目標。因此,尋找一個擁有豐富本地化專業知識的合作夥伴。